Mythes, roman, imaginaire de l'eau : Fukunaga Takehiko et la littérature française

2007 
Traducteur de Baudelaire, Lautreamont, Mallarme et Julien Green, adepte de Proust et de Gide, le romancier japonais Fukunaga Takehiko (1918-1979) explore des techniques narratives, inspire notamment du symbolisme francais, qui pourraient exprimer son univers interieur ou se melent le passe et le present, le reve et le reel, le remords et l’amour. Les mythes du fleuve infernal comme le Lethe, la barque de Charon, la rive des enfants morts-ne (sai no kawara), et le Tuonela de Kalevala, et le mythe du « pays de la mere defunte » selon le Kojiki lui permettent de trouver une expression originale de la culpabilite et la nostalgie vis-a-vis des morts. Toutefois, les protagonistes de ses romans tentent de rester aux bords de ces fleuves, en luttant contre la tentation du suicide, et s’immergent dans le gouffre de leur conscience et de la memoire ou le passe et ses possibilites se montrent comme un reve.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []