Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese
2018
Introducao: O Tailored Activity Program (TAP) e um programa de intervencao em terapia ocupacional para individuos com demencia e seus cuidadores, desenvolvido em oito sessoes domiciliares por um periodo de tres a quatro meses. Nao ha disponivel no Brasil nenhuma metodologia sistematizada de acao em terapia ocupacional para o tratamento de idosos com demencia, o que justifica a adaptacao transcultural do TAP a cultura brasileira. Objetivo: Adaptar a cultura brasileira os materiais de referencia do TAP: Manual de Intervencao e o anual Educativo para os Cuidadores. Metodo: A metodologia utilizada propoe a traducao, a retrotraducao, a avaliacao das equivalencias semântica, idiomatica, conceitual e cultural, seguida do pre-teste dos materiais para producao das versoes em portugues. Resultados: Na fase de traducao, 17 itens foram adaptados culturalmente. Na fase de retrotraducao, nao foram identificadas distorcoes. Na avaliacao das equivalencias semânticas e idiomaticas do Manual de Intervencao, dos 374 itens avaliados, 74 apresentaram discordância; ja na avaliacao do Manual Educativo para os Cuidadores, dos 2.051 itens, 96 apresentaram discordância. Nas equivalencias conceituais e culturais do Manual de Intervencao, 62 dos 374 itens apresentaram discordância, enquanto no Manual Educativo para os Cuidadores, 57 dos 2.051 itens. Os itens discordantes foram modificados a partir das sugestoes dos juizes. Apos a avaliacao dos juizes, foi realizado o pre-teste das versoes produzidas, e dois itens foram adaptados. Conclusao: O TAP foi adaptado a cultura brasileira, passando a se chamar Programa Personalizado de Atividades (TAP-BR), e manteve a proposta de intervencao original com oito sessoes por periodo de tres a quatro meses.
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
2
Citations
NaN
KQI