Les dictionnaires bilingues français/latin ↔ chinois du 18e siècle

2021 
La propagation de la foi chretienne en Chine a suscite l’interet de l’apprentissage des langues chinoises chez les jesuites. Les dictionnaires bilingues francais/latin ↔ chinois sont nes a la demande des missionnaires qui ont commence la redaction par la romanisation des caracteres chinois en lettres latines. Le paysage des dictionnaires bilingues du 18e siecle est caracterise par la production lexicographique bilingue francais/chinois, dominant sur celle du latin-chinois. Il est aussi ancre de traits de la lexicographie europeenne : mono-volume de grand format, traitement multilingue. Les dictionnaires bilingues sont a la fois le fruit d’une etude linguistique et le reflet des relations entre la France et la Chine, notamment au niveau de leur ideologie, de leur technique et de leur volonte.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []