El lenguaje jurídico escrito español en una perspectiva textual y oracional: patologías, buenas prácticas y versiones alternativas

2013 
El proposito de este trabajo es presentar los resultados de la investigacion que se recoge, a modo de informe, en la publicacion: Estudio de campo: lenguaje escrito (Montolio (dir.) 2011). Se trata de un trabajo de campo que, en una perspectiva textual y oracional, evalua la calidad comunicativa de los documentos juridicos escritos en Espana y en espanol. El trabajo reune ejemplos de formulaciones linguisticas y de mecanismos de organizacion sintactico-discursiva de los documentos sometidos a analisis, que obstaculizan o impiden la comprension de los textos por parte del ciudadano lego en Derecho. Tambien aporta ejemplos de buenas practicas, que muestran casos en los que los juristas utilizan un determinado mecanismo de escritura de forma correcta y eficiente. Por ultimo, ofrece versiones alternativas a fragmentos textuales que presentan patologias, a fin de mostrar que, cuando se manejan adecuadamente los recursos expresivos de la lengua y es posible simplificar la expresion y hacerla mas clara, los textos se hacen mas amables y se mantiene la comunicacion entre la Administracion de Justicia y la ciudadania. La investigacion concluye con la propuesta de recomendaciones para lograr un lenguaje juridico transparente tanto para los operadores juridicos como para el ciudadano, segun exponemos tambien en este trabajo.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    1
    Citations
    NaN
    KQI
    []