The multiple sclerosis work difficulties questionnaire: translation and cross-cultural adaptation to Turkish and assessment of validity and reliability

2018 
Purpose: To linguistically and culturally adapt the Multiple Sclerosis Work Difficulties Questionnaire-23 (MSWDQ-23) for use in Turkey, and to examine its reliability and validity.Methods: Following standard forward-back translation of the MSWDQ-23, it was administered to 124 people with multiple sclerosis (MS). Validity was evaluated using related outcome measures including those related to employment status and expectations, disability level, fatigue, walking, and quality of life. Randomly selected participants were asked to complete the MSWDQ-23 again to assess test–retest reliability.Results: Confirmatory factor analysis on the MSWDQ-23 demonstrated a good fit for the data, and the internal consistency of each subscale was excellent. The test–retest reliability for the total score, psychological/cognitive barriers, physical barriers, and external barriers subscales were high. The MSWDQ-23 and its subscales were positively correlated with the employment, disability level, walking, and fatigue outcome measures.Conclusions: This study suggests that the Turkish version of MSWDQ-23 has high reliability and adequate validity, and it can be used to determine the difficulties faced by people with multiple sclerosis in workplace. Moreover, the study provides evidence about the test–retest reliability of the questionnaire.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    44
    References
    3
    Citations
    NaN
    KQI
    []