DER ENGLISCHREDENDE LOGAU: ZUR REZEPTION DER SINNGEDICHTE IM AMERIKANISCHEN SPRACHBEREICH

2006 
Henry Wadsworth Longfellow, Harvard-Professor und weltbekannter Dichter, ubertrug zwolf Epigramme Logaus ins Englische (1845). In seiner Fruhzeit als Student hielt er sich in Deutschland auf, zeigte sich begeistert von der deutschen Literatur und ubertrug moglicherweise Logau als eine Art Stilubung. Fortgesetzt wurde die akademische Rezeption des Dichters 1961, als George C. Schoolfield, Professur in Yale, seine Ubersetzungen im Rahmen einer Anthologie barocker Lyrik veroffentlichte. Schlieslich bot Richard E. Schade, Schuler Schoolfields, in dem Band A New History of German Literature (2004) eine Auswahl poetischer Ubertragungen aus den Sinngedichten. Diese Tradition zeigt, dass man Logau sehr wohl in englischsprachigen Akademikerkreisen und daruber hinaus kennt. — Eine Zusammenstellung der 38 poetischen Ubertragungen ins Englische im Anhang soll als Quelle fur kunftige Studien dienen.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []