The multilingual radiography classroom and the world of clinical practice : research article
2006
Enabling students to access the discourse of their chosen discipline is to open the door to the content knowledge of that discipline. The medium of instruction (MOI) at Cape Peninsula
University of Technology (CPUT) is officially English. Consequently, the student primarily
experiences English in the classroom. However in experiential practice in the workplace, the
student experiences a multilingual work environment. In the health care environment of the
Western Cape, the student will experience interchanging use of the regional languages, English,
Xhosa or Afrikaans, when communicating with the patients. Students not fluent in the languages
used may misunderstand some of the transactions occurring between the supervising member
of staff and the patient. Appropriate multilingual translations need to occur between the
supervising member of staff, the patients and students. Students experiencing those transactions
with the patient may also require more informal terminology to ensure common understanding
among all role-players. This article reports on the language and cultural diversity within the
student body and the language requirements of the clinical workplace. In the light of these
requirements, the article repositions the tertiary healthcare educator's required expertise in
terms of language and disciplinary content.
Keywords:
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
3
Citations
NaN
KQI