Le processus de traduction dans une méta-organisation hétérogène : le cas d'un système alimentaire territorial français

2020 
Dans le contexte actuel, les meta-organisations (MO) sont devenues un phenomene predominant des actions collectives entre organisations. Cette article explore les MO afin de mieux comprendre comment des groupes d'acteurs heterogenes unissent leurs forces et collaborent. Une recherche inductive a ete menee a travers l'etude de cas d'une MO francaise confrontee au grand defi de l'alimentation locale et equitable, l'analyse se concentre sur le processus de traduction. Le present document vise a repondre a la question suivante : Comment comprendre les processus d'alignement des interets dans une meta-organisation heterogene ? Il souhaite donc explorer le processus de co-construction d'une collaboration d'une variete d'acteurs a travers la lentille de la theorie de la traduction (Waeraas & Nielsen, 2016). Cette question est etudiee a travers l'etude de cas d'une MO creee pour repenser le systeme alimentaire territorial. A partir d'une analyse inductive basee sur quatre annees d'observation, 18 entretiens et de multiples documents produits par la MO, nos resultats decrivent le processus de controverse, les tensions qui en decoulent et illustrent la complexite des MO heterogenes. Dans cette optique, il se centre sur le processus de traduction, qui conduit les membres de l'organisation a aligner leurs objectifs et leurs interets tout en maintenant leur pluralite et en acceptant leurs differences pour enrichir la MO. Ce faisant, nous proposons de penser les processus de controverse et de traduction comme capables de faconner un collectif, d'en fixer les contours (Meadel, 2015), ils constituent a ce titre une epreuve qui deplace les acteurs et redefinit ce qui les lie (Lemieux, 2007).
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []