Como nos movemos nos dois lados da fronteira – Reflexão sobre variação lexical entre o português e o galego

2019 
A reflexao sobre o conceito de movimento remonta a filosofia grega pre-socratica, associada a outros conceitos como os de tempo, de mudanca e metamorfose. E historica a contenda entre Parmenides (imobilidade) e Heraclito de Efeso, para quem na natureza, na vida e na sociedade tudo e dinâmico. Mais tarde, Aristoteles sintetizou estas duas posicoes e o conceito de movimento, frequentemente associado a mudanca e devir , torna-se num dos principais desafios colocados ao pensamento aristotelico. O filosofo traca uma teoria do movimento, dividindo-o em deslocamento no espaco (traslacao), substância (geracao), mudanca quantitativa (aumento e diminuicao) e mudanca qualitativa (alteracao). Neste sentido, estao lancadas as bases para a maxima tomista:  Tudo o que se move e movido por alguma coisa . Do ponto de vista lexical, uma recolha (e respetiva analise) dos verbos que carregam o sema de movimento permitira tracar um percurso da forma como o sujeito se relaciona desde sempre com tudo o que o rodeia, sendo ainda mais pertinente verificar a existencia de pontos de contacto e de afastamento entre linguas como o galego e o portugues que partilham nao so uma fronteira, como tambem uma historia.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []