谈谈《死魂灵》的书名翻译
2010
《死魂灵》被认为是俄国现实主义文学的顶峰之作,在世界文学史上占有重要地位。在中国,自鲁迅先生于1935年首次翻译后,又相继产生不少译本。但是,对这一书名的翻译一直存有争议。本文旨在对其中的几种译法进行比较分析,以证实鲁迅先生翻译的合理性。
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI