Real Reading: The Influence of Readers’ Cultural Roots

2016 
New and refreshing waters have been flowing over the shores of reader response theories. In the late 1970s and 1980s, Fish (1980), Iser (1978), Rifaterre (1978) among others had shifted the focus from interpreting the page to looking at the reader, but they tended to remain on the theoretical level. This led Reichl (2009: 129) to ask: “How do theoretical conception of readers, implied or other, fit into the agenda of empirical reading research, which is, after all, concerned with providing data about real readers in real reading situations?” Among recent experimental work, Miall and Kuiken (2002) have started to move in this direction. In this line, our study looks away from ideal readers and examines genuine readers’ emotional reaction to poetry. The aim is to offer evidence-based data that may clarify whether real readers’ response to poetry is universal or culture-specific. To this purpose, 500 Humanities students from two different countries (Brazil and Ukraine) were asked to read Poe’s “The Lake” and report their response to this poem through a questionnaire bearing a 15-item semantic differential scale. Participants read the poem in its original version in English or in its translation into the respondents’ mother tongues (Portuguese, Ukrainian and Russian). The results point to statistically significant differences within and between the groups. The findings indicate that first-hand responses to poetry are to a large degree culture specific, and that the language and the translation in which the text is written also influence responses.
    • Correction
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []