La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu’en 1939. critiques, traducteurs, éditeurs et revues

2014 
L’article passe en revue la reception, aussi bien en catalan qu’en espagnol, des trois ecrivains belges en Catalogne. Alors qu’il faut attendre les debuts du XXe siecle pour que paraisse une traduction de Rodenbach, Verhaeren et Maeterlinck sont accueillis par le Modernisme catalan des la fin du XIXe siecle. Des trois auteurs, Maeterlinck est celui qui a laisse l’empreinte la plus profonde et la plus durable.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    1
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []