Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade da escala de utilidade clínica de Tyson e Connell

2020 
RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar a escala de utilidade clinica de Tyson e Connell para o portugues brasileiro, alem de avaliar sua confiabilidade interexaminador e intraexaminador. O processo de traducao e adaptacao transcultural foi desenvolvido em cinco estagios: traducao; sintese das traducoes; retrotraducao; avaliacao pelo comite de especialistas; e teste da versao pre-final. Para avaliacao da confiabilidade intra e interexaminador da escala, 20 instrumentos de avaliacao foram analisados de forma independente por dois examinadores (confiabilidade interexaminador). Alem disso, um dos examinadores fez todas as avaliacoes, em dois momentos distintos, com um intervalo de 30 dias entre uma e outra (confiabilidade intraexaminador). A traducao e a adaptacao transcultural foram realizadas de forma sistematica, seguindo os criterios propostos, de modo que houve apenas pequenas alteracoes em dois itens para tornar a escala mais util a todos os instrumentos disponiveis na literatura. Em relacao a confiabilidade interexaminador da escala de utilidade clinica de Tyson e Connell-Brasil, o valor encontrado foi CCI=0,85 (IC 95%, 0,79-0,87), enquanto para a confiabilidade intraexaminador o resultado foi CCI=0,89 (IC 95%, 0,85-0,93). Os resultados deste processo indicaram adequado grau de equivalencia semântica, conceitual e cultural. Alem disso, as medidas de confiabilidade intra e interexaminadores foram consideradas adequadas. Esses achados demonstraram que a escala e adequada para avaliar a utilidade clinica de instrumentos de avaliacao comumente utilizados em pacientes. Dessa forma, deve ser incorporada na pratica clinica e em pesquisas para a escolha do melhor instrumento.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    26
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []