基于互文性的《春望》英译研究

2016 
杜诗《春望》中蕴含丰富的互文性现象。本文以互文性理论为基础,对《春望》的三种英译文进行比较,论证互文性对诗歌翻译的重要理论意义。将互文性引入诗歌翻译有助于中国古典诗歌翻译,两者的有机融合需要译者既要忠实于原文的内容,又要考虑到译入语读者的接受能力。因此,译者在翻译过程中,要求识别、理解和表达原文及相关的互文指涉,对读者群的认识和了解,对译入语的掌握和运用,译者充分发挥创造力。
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []