La traduction hébraïque du Commentaire Moyen d’Averroès à la Poétique d’Aristote : étude, édition du texte hébreu et traduction française avec glossaire hébreu-arabe-français

2017 
Todros ben Meschoullam den David Todrosi (Arles 1314- ?) traducteur a Arles, de 1330 a 1340, est un des derniers protagonistes du mouvement de traduction de l’arabe a l’hebreu qui caracterise l’histoire intellectuelle juive en Provence au Moyen-Âge. L’edition que nous proposons ici, est sa traduction hebraique du Commentaire Moyen d’Averroes a la Poetique d’Aristote compare avec le texte arabe de depart et traduite, pour la premiere fois, en langue francaise. L’analyse comparee du corpus oriental du Commentaire a ete d’une grande importance pour saisir les specificites intrinseques de la traduction hebraique de Todrosi. La these comprend, l’etude du contexte philosophique dont Todros Todrosi a travaille, l’etude de la version hebraique du Commentaire, ainsi si que son edition accompagnee par et l’analyse paleographique et codicologique des manuscrits hebreux.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    1
    Citations
    NaN
    KQI
    []