LE TRAVAIL DANS LA BIBLE: REMARQUES D'ORDRE SÉMANTIQUE SUR LE VOCABULAIRE DU TRAVAIL DANS LA LANGUE HÉBRAÏQUE

2010 
Sur ce theme essentiel du travail, qui presente un lien fort avec la notion de personne humaine, il eut ete deraisonnable de faire l'economie d'une reference a la pensee biblique. Des exegetes ont conduit des reflexions sur « le travail dans la Bible ». Nous ferons mention du fruit de leur recherche, et nous decouvrirons alors que, si la Bible nous parle bien du travail, (travail de Dieu, travail de l'homme), elle a recours dans le Premier Testament a des mots qui, sauf exception, ne sont pas reellement equivalents aux notres: L'hebreu est en effet une langue du concret qui ne dispose pas de mots pour exprimer le concept de « travail » au sens de nos langues contemporaines. Pour combler cette lacune, l'hebreu moderne a eu recours au verbe ('a b ad) et au substantif correspondant ('a b odâh), couramment utilises en hebreu biblique, ou ces mots presentent une polysemie significative mais designent presque toujours la notion de service: service au sens servile (service du maitre par l'esclave), au sens noble (service du roi), au sens religieux (service de Dieu). On pourra noter que le motif invoque par Moise aupres de Pharaon pour solliciter l'autorisation pour son peuple de quitter l'Egypte est celui du « service de YHWH »: ainsi, l'exode peut etre lu comme passage du « service de Pharaon » au « service de YHWH ». D'autres mots existent certes en hebreu biblique pour exprimer les actions de « faire » ou de « produire », mais aucun mot n'est en mesure de signifier tout a fait ce que nous designons par la notion de « travail ».
    • Correction
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []