Audio subtitling: voicing strategies and their effect on emotional activation

2019 
El publico ciego o con baja vision tiene un acceso limitado a los materiales audiovisuales convencionales. La imagen debe ser adaptada a un formato de audio capaz de dotar al espectador con la suficiente informacion para que haya una correcta comprension y disfrute del contenido. La audiodescripcion (AD) es la estrategia mas conocida para llevar a cabo este tipo de adaptacion. Sin embargo, ?que sucede con los contenidos subtitulados? La respuesta se encuentra en el uso del audiosubtitlulado, que se describe como el cruce entre subtitulo, AD y voice-over. Aun siendo muy necesarios, tan solo algunos paises lo utiliza con regularidad en TV desde los 90. Aunque el estudio del AST se centra principalmente en las tecnologias para su aplicacion informatizada, poco se ha dicho sobre el AST narrado con voces humanas y la forma en que estos se perciben en peliculas, se combinan con la AD y se presentan al publico. Esta tesis se situa en el marco de la Traduccion Audiovisual y la Accesibilidad a los Medios de Comunicacion abarcando, asimismo, disciplinas como la psicologia. El objetivo principal es esclarecer el impacto que tienen los dos diferentes modos de narrar el AST: con efecto de doblaje y con efecto de voice-over. Dichos modos se compararan teniendo en cuenta la activacion emocional mediante el uso de medidas psicofisiologicas, capaces de medir las respuestas fisiologicas del organismo, como la actividad electrodermica y la frecuencia cardiaca, el uso de cuestionarios y el estudio de preferencias.
Keywords:
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    1
    Citations
    NaN
    KQI
    []