Léxico e idiolecto : Los extranos insultos del capitán Haddock : Autour du franc-parler

1997 
Il ne faut plus presenter le Capitaine Haddock. Ses injures sont connues de tous, petits et grands, et dans toutes les langues, puisque les albums de Tintin ont ete vendus a des millions d'exemplaires et traduits dans plus de 60 langues. Les injures du Capitaine ont un statut tellement particulier qu'elles ont attire l'attention des traducteurs devenus createurs a leur tour. Une equipe de traducteurs espagnol met ici en evidence les caracteristiques de ce lexique : mots detournes de leur sens premier, jeu des sonorites, emprunts a diverses disciplines, desautomatisation du langage, bizarreries poetique, auto-censure, pouvoir magique de certains mots
    • Correction
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []