The Sun and the Moon in Croatian and Serbian Translations. On the Mythology of Genders

2017 
Il Sole e la Luna, figure emblematiche in tutte le culture europee, sono marcate fortemente dalla dicotomia maschile-femminile, non pero' in maniera uguale nelle diverse tradizioni. In alcune lingue, la situazione e' ulteriormente complicata dalla presenza del genere neutro. Partendo dall'antologico saggio di Roman Jakobson su questo argomento (1959), il contributo illustra le difficolta' e le soluzioni adottate dai traduttori letterari in croato e in serbo dall'italiano, dal francese, dallo spagnolo, dall'inglese. Le soluzioni, influenzate, come risulta dalla ricerca, sia dalla grammatica delle lingue riceventi che dalla mitologia dei generi operante tra la lingua emittente e ricevente, sono studiate su esempi di prototesti includenti le opere di Francesco d'Assisi, Dante, Leopardi, Baudelaire, Verlaine, Laforgue, Lorca, Mansfield e altri.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []