Chanter Vyssotski en français : "La fin du bal", "Rien ne va"

2020 
Les chansons de Vladimir Vyssotski (1938-1980) racontent la vie quotidienne des habitants de l’ex-Union sovietique et expriment le malaise de la societe a l’epoque brejnevienne. Lorsqu’il les chantait, Vyssotski etablissait avec son auditoire une relation de sympathie et de complicite reciproque. En raison de leur succes phenomenal, elles sont traduites dans de tres nombreuses langues, et en particulier en francais. Vyssotski lui-meme a interprete en francais quelques-unes de ses chansons. A quelles strategies ont recours les traducteurs pour en transmettre non seulement les mots, mais aussi le sens profond ? Comment les mots francais rendent-il l’imaginaire et les emotions du « barde » russe ? On etudie ici deux traductions de la chanson « Le vol arrete », traduite egalement sous le titre « La fin du bal », et de la chanson « tsigane », traduite « Variations sur un theme tzigane » ou « Rien ne va ».
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []