Elaboración de un glosario basado en un corpus español-ruso de enseñanza superior para la traducción especializada

2019 
University systems of various European Union countries and some non-EU nations, while aligned in theory, have not been considered homogeneous until the twenty-first century. To put this in perspective, while the European cooperation has an established common market for goods and services, the long-term higher education collaboration still seems far from being completely harmonized. The inability to entail a new dimension based on full equivalence of all university systems of the countries involved in the Bologna Process has been selected as a starting point of this study as we assume that higher education terminology harmonization will improve understanding and cooperation within the EHEA. Focused on the case of university systems in Spain and Russia, the objective of this paper is to compile a corpus of reference documents in both languages and then extract higher education terminology in Spanish and Russian to identify the degree of equivalence according to conceptual domains proposed by the European network Eurydice.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []