Identity and status in the translational professions

2011 
1. Preface 2. Introduction 3. Legal and translational occupations in Spain: Regulation and specialization in jurisdictional struggles (by Monzo, Esther) 4. Effectiveness of translator certification as a signaling device: Views from the translator recruiters (by Chan, Andy Lung Jan) 5. Conference interpreting: Surveying the profession (by Pochhacker, Franz) 6. Occupation or profession: A survey of the translators' world (by Katan, David) 7. Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei (by Setton, Robin) 8. Conference interpreters and their self-representation: A worldwide webbased survey (by Zwischenberger, Cornelia) 9. Habitus and self-image of native literary author-translators in diglossic societies (by Meylaerts, Reine) 10. The people behind the words: Professional profiles and activity patterns of translators of Arabic literature into Hebrew (1896-2009) (by Amit-Kochavi, Hannah) 11. Revised translations, revised identities: (Auto)biographical contextualization of translation (by Baibikov, Elena) 12. Conference interpreters and their perception of culture: From the narratives of Japanese pioneers (by Torikai, Kumiko) 13. Images of the court interpreter: Professional identity, role definition and self-image (by Morris, Ruth) 14. A professional ideology in the making: Bilingual youngsters interpreting for their communities and the notion of (no) choice (by Angelelli, Claudia V.) 15. "Boundary work" as a concept for studying professionalization processes in the interpreting field (by Grbic, Nadja) 16. The task of the interpreter in the struggle of the other for empowerment: Mythical utopia or sine qua non of professionalism? (by Bahadir, Sebnem) 17. Index
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    28
    Citations
    NaN
    KQI
    []