A TRADUÇÃO AUTOMÁTICA E OS SEUS LIMITES
2011
Geralmente ha pessoas de fora do mundo da traducao que tendem a desmerecer o trabalho do tradutor com o argumento de que hoje em dia existem os famosos softwares e websites do tipo tradutor automatico, que, em sua opiniao, podem substituir o tradutor humano. A verdade, porem, e que a chamada traducao automatica — tambem conhecida como “traducao instantânea”, “tradutor automatico”, etc. — esta muito aquem do nivel que se espera de traducoes de qualidade, e e uma ingenuidade comparar esse tipo de servico com os servicos de um tradutor humano. Analise dos tradutores automaticos (TA) de livre acesso, disponiveis na Internet, buscando enfocar os problemas e os equivocos encontrados nas traducoes realizadas por estes sistemas referentes ao carater semântico, sintatico e polissemico, a partir de textos recortados e submetidos aos tradutores citados. O artigo fundamentar-se-a em reflexoes sobre a traducao, os sistemas de traducao automatica, a linguistica textual e a inteligibilidade do texto.
Keywords:
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI