A TRADUÇÃO AUTOMÁTICA E OS SEUS LIMITES

2011 
Geralmente ha pessoas de fora do mundo da traducao que tendem a desmerecer o trabalho do tradutor com o argumento de que hoje em dia existem os famosos softwares e websites do tipo tradutor automatico, que, em sua opiniao, podem substituir o tradutor humano. A verdade, porem, e que a chamada traducao automatica — tambem conhecida como “traducao instantânea”, “tradutor automatico”, etc. — esta muito aquem do nivel que se espera de traducoes de qualidade, e e uma ingenuidade comparar esse tipo de servico com os servicos de um tradutor humano. Analise dos tradutores automaticos (TA) de livre acesso, disponiveis na Internet, buscando enfocar os problemas e os equivocos encontrados nas traducoes realizadas por estes sistemas referentes ao carater semântico, sintatico e polissemico, a partir de textos recortados e submetidos aos tradutores citados. O artigo fundamentar-se-a em reflexoes sobre a traducao, os sistemas de traducao automatica, a linguistica textual e a inteligibilidade do texto.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []