Josep Maria Poblet, comediògraf i traductor de teatre

2015 
L’aportacio de Josep Maria Poblet (Montblanc, 1897 – Barcelona, 1980) a la literatura dramatica es un dels seus vessants literaris mes desconeguts, tot i que deixa un llegat de mes de cinquanta comedies, entre originals i adaptacions. Aquest article analitza la produccio teatral de Poblet com a comediograf i traductor de comedies lleugeres al catala, majoritariament franceses i inscrites en el genere del vodevil i el teatre de bulevard, durant la postguerra, a partir del seu retorn de l’exili el 1948. Els principals autors que adapta foren Louis Verneuil, Maurice Hennequin, Paul Gavault, Georges Berr o Moliere, amb una clara voluntat d’arribar al gran public i de fer-ho en llengua catalana, en uns anys marcats per la censura i les dificultats estructurals de l’escena autoctona. El text se centra en la dotzena de comedies — originals i traduccions— estrenades als teatres barcelonins entre els anys 1950 i 1967 i la recepcio critica conseguent de la premsa de l’epoca.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []