Josep Maria Poblet, comediògraf i traductor de teatre
2015
L’aportacio de Josep Maria Poblet (Montblanc, 1897 – Barcelona, 1980) a la literatura dramatica es un dels seus vessants literaris mes desconeguts, tot i que deixa un llegat de mes de cinquanta comedies, entre originals i adaptacions. Aquest article analitza la produccio teatral de Poblet com a comediograf i traductor de comedies lleugeres al catala, majoritariament franceses i inscrites en el genere del vodevil i el teatre de bulevard, durant la postguerra, a partir del seu retorn de l’exili el 1948. Els principals autors que adapta foren Louis Verneuil, Maurice Hennequin, Paul Gavault, Georges Berr o Moliere, amb una clara voluntat d’arribar al gran public i de fer-ho en llengua catalana, en uns anys marcats per la censura i les dificultats estructurals de l’escena autoctona. El text se centra en la dotzena de comedies — originals i traduccions— estrenades als teatres barcelonins entre els anys 1950 i 1967 i la recepcio critica conseguent de la premsa de l’epoca.
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI