Möglichkeiten und Grenzen der Prognose der Präpositionen à und de in Infinitiv- und Objektergänzungen beim französischen Verb

2012 
Les verbes a rection posent probleme puisque la preposition qui s’y integre n’est guere previsible. Cette situation insatisfaisante concerne non seulement la linguistique mais egalement la grammaticographie ainsi que la didactique du francais L2: dans la mesure ou les grammaires doivent se contenter de presenter ces verbes sous forme de longues listes – ce qui reflete l’absence presque complete d’etudes linguistiques a leur sujet – il s’agit d’un chapitre particulierement fâcheux pour la didactique vu l’immense travail qu’exigent ces longues pages de grammaire aux apprenants tenus de les memoriser. Dans mon approche «temporelle», je pose que l’infinitif ou l’objet precede de a renvoie a une action ou a un evenement qui succede chronologiquement a l’action referee par la construction toute entiere (1.1). En revanche, lorsque l’infinitif ou l’objet est precede de de, ils renvoient a une action qui se situe avant celle exprimee par la construction dans son ensemble (1.2). Le bien-fonde de cette hypothese est d’abord explicite a la lumiere de quelques exemples (5.1-5.2). Suit la discussion de cas critiques (5.3). Enfin, un rapide coup d’oeil sur les desiderata de cette approche et une premiere esquisse sur leur solution clot cette contribution (6). Mots cles: Syntaxe, Verbe, Temps, Rection, Prepositions, Enseignement Key Words: Verb, Tempus, Rection, Prepositions, Language Teaching
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []