Recursos per a la comunicació científica i tecnológica multilingüe: per què. quins, com?

2012 
En aquesta comunicacio presentem el perque cal disposar de recursos de suport, analitzem quins poden ser adequats i plantegem com es poden organitzar per posar-los a l’abast de la comunitat universitaria en general. En primer lloc remarquem que mes enlla dels mitjans, imparticio d’assignatures en llengues estrangeres, elaboracio del Treball Final de Grau o programes de mobilitat, es clar que la finalitat es desenvolupar la competencia multilinguistica. I per a fer-ho cal que els actors del panorama universitari, especialment professorat i alumnat, tinguem al nostre abast recursos de suport. En el context de la nostra universitat, els recursos mes adients son justament aquells que poden incidir en afavorir i millorar la comunicacio cientifica i tecnologica multilingue. Des del punt de vista del professorat i l’alumnat s’han detectat mancances en l’existencia o l’acces a recursos de suport en aquesta direccio. De fet la majoria de recursos habituals ofereixen una molt baixa o nul·la relacio amb les arees cientifico-tecniques ja que estan pensats per ensenyar o aprendre llengues, de manera mes o menys independent del contingut. Aixo ha motivat la recerca i l’elaboracio de recursos. Nogensmenys, es important classificar be els recursos, siguin provinents d’altres fonts o elaborats pel propi grup de recerca Linguatech. Cal reflexionar sobre la manera optima d’organitzar-los per tal de facilitar-ne el seu us a la comunitat cientifico-tecnologica en un sentit ampli, en especial al professorat i l’alumnat universitari, sigui a l’aula o be com a material d’autoaprenentatge.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []