典籍英译中文化意象传递的异化——电影《红楼梦》文化意象翻译对比研究
2011
中国典籍英译关系到民族文化在世界文化中的影响和地位,对文化意象的传递至关重要。通过《红楼梦》两个英译本中文化意象的对比研究,电影《红楼梦》保留原语文化的异质性更有利于民族文化在世界的传播,译者应是真正意义上的双文化人,有责任把原语文化意象充分、如实、有效地传递给观众。
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI