Traducción, validación y adaptación transcultural del schoolagers´ coping strategies inventory para escolares colombianos

2018 
Objective: To carry out the cross-cultural validation and adaptation of the Schoolagers' Coping Strategies Inventory (SCSI) with Colombian students. Methods: Methodology research carried out from 2015 to 2016 with students aged 8 to 15 years from public and private schools in Ibague, Colombia. A characterization form and the SCSI were used. The cross-cultural validation was organized in eight stages: official translation into Spanish, translation of the original into English, reverse translation, consensus version, facial validity and language adaptation by students, facial and content validity by experts, final version, pilot study and reliability. Results: the original English version was adapted to the Spanish and Colombian language with the help from students of high and low socioeconomic statuses in focus groups and pilot study using their verbal expressions and modifying 4 items and with the collaboration of experts in methodological research and coping who also modified 4 items. Reliability was 0.80. Conclusion: SCSI was cross-culturally validated and adapted for the Colombian population. The final version was named SCSI-VCONF and was understandable to the target population, valid and reliable for research with schoolchildren to determine the frequency of use and effectiveness of coping strategies.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []