Adaptação transcultural e validação da Readiness for Interprofessional Learning Scale no Brasil

2015 
Objetivo Realizar la adaptacion transcultural y la validacion de la version de 29 items de la Readiness for Interprofessional Learning Scale(RIPLS) para el portugues hablado en Brasil. Metodo Adoptado cinco etapas: tres traducciones, sintesis, tres retro-traducciones, evaluacion de expertos y pretest. Validacion consistio de 327 alumnos de 13 cursos de formacion de grado en una universidad publica. Analisis paralelos con el software R y analisis factorial utilizando Modelo de Ecuaciones Estructurales fueron realizados. Resultados El analisis factorial resulto en una escala de 27 items y tres factores: Factor 1 - Trabajo en equipo y colaboracion con 14 items (1-9, 12-16), Factor 2 - Identidad Profesional ocho items (10, 11, 17, 19, 21-24) y Factor 3 - Atencion a la salud centrada en el paciente, cinco items (25- 29). El Alfa de Cronbach de los tres factores fueron, respectivamente: 0,90; 0,66; 0.75. Analisis de varianza mostro diferencias significativas en los promedios de los grupos profesionales. Conclusion Se identificaron evidencias de validacion de la version en portugues de RIPLS en su aplicacion en el contexto nacional.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    25
    References
    14
    Citations
    NaN
    KQI
    []