Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático

2020 
En comunicacion politica, el empleo de la palabra adecuada y concentrada resulta fundamental para comprender el genero discursivo en el que se enmarca y las interpelaciones necesarias que convoca. Asi, el reconocimiento del sitio de disputa es fundamental para avanzar con tactica y estrategia, y el uso de enunciados concretos e ilustrativos, de hecho, contribuye con la perspectiva de lucha de sentido que se pretende dar. La cuestion radica en articular espacio comunicacional con miradas agudas, reflexiones, y lecturas audaces del escenario. De esta manera, se lleva a cabo un estudio preciso del contexto historico, a fin de analizar las relaciones de poder, las estructuras sociales y la interfaz que articula discurso y sociedad. Por esta razon, el empleo de referencias y denominaciones por fuera del idioma castellano puede generar un ruido particular en las interacciones y omitir la critica o denuncia que se busca posicionar. Al respecto, la amplificacion de los conceptos Fake News, Deep Fake, Big Data o, especialmente, Lawfare no permiten comprender de un modo puntilloso el sentido y la complejidad de sus tramas y sus operaciones de alcance en una primera escucha o lectura.  Sin dudas, el uso de la palabra Lawfare se incorpora en un diagrama de discusion y de debate con el poder real que aqueja a las democracias populares. No obstante, creemos que en su utilidad por fuera del castellano se bloquea la vinculacion intrinseca de su concepto y se imposibilita la amplificacion de invectivas, luchas o situaciones de dominacion y fragilidad. Desde ese plano, la ponencia aborda el origen del concepto y brega por la conformacion de un concepto en espanol que logre traducir su sentido y permita incluir, en su configuracion castellana, una invectiva de accion en el terreno discursivo y de exposicion de las operaciones judiciales, mediaticas y empresariales.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []