Terminologie à utiliser pour l’étude et la prise en charge des échinococcoses : adaptation du consensus international à la langue française

2021 
Resume Les echinococcoses sont des zoonoses touchant les humains de maniere accidentelle et leur prise en charge implique l’intervention de specialistes issus de nombreuses disciplines. Un consensus a recemment ete obtenu par l’Association mondiale de l’echinococcose sur la standardisation de la terminologie internationale, en anglais. Un groupe de travail francophone multidisciplinaire a ete constitue pour proposer une adaptation specifique a la langue francaise, en prenant en compte les principales regions du monde francophone endemiques pour les echinococcoses. Les principaux changements adoptes sont : 1) la denomination des differentes maladies associees au developpement du metacestode des differentes especes d’echinocoques, « echinococcose kystique », « echinococcose alveolaire » et « echinococcose neotropicale » ; 2) la restriction de l’usage de l’adjectif « hydatique » au stade larvaire du cluster d’especes Echinococcus granulosus sensu lato ; 3) l’harmonisation des expressions qui decrivent la structure des kystes ; 4) la mise en coherence avec la terminologie internationale de la denomination des ex-« vesicules filles », qui sont desormais appelees « kystes filles ». Concernant le traitement chirurgical de l’echinococcose kystique, le systeme de description et l’acronyme « AORC », identique en francais et en anglais pour Abord/Approach, Ouverture/Opening, Resection/Resection, Completude/Completeness, ont ete retenus. L’adoption de cette nouvelle terminologie est essentielle pour la coherence des publications et des ouvrages pedagogiques, et surtout pour une meilleure comprehension de la transmission de ces maladies et une meilleure prise en charge des patients.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    16
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []