外国留学生关于副词“就”的习得过程中的问题
2015
现代汉语中无论是口语还是书面语,副词“就”的使用频率都非常高。而在对外汉语教学中,副词“就”并没有固定的翻译,它会根据在句中的位置及其功能的不同而显示出不同的意义,这就让留学生在对它的习得过程中感到困难。本文从“就”在句中所处的位置及其功能等方面对它进行分析,并力图找到与之相匹配的英文词或短语,以降低外国留学生的学习难度。
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI