language-icon Old Web
English
Sign In

The meaning of us

2016 
espanolEn este trabajo, presento una teoria del significado del pronombre de primera persona del plural, «nosotros», inspirada en la concepcion sobre los indexicos y demostrativos de John Perry (2006, 2012 y forthcoming). Defiendo que (i) a diferencia de «yo», «nosotros» no es un indexico puro (Kaplan) o automatico (Perry), puesto que su referencia se determina en parte mediante la intencion de la hablante; y (ii) no es enteramente discrecional, ya que su caracter o significado requiere que la hablante sea parte de su referencia. En este sentido, “nosotros” no constituye la mera contrapartida plural de «yo», y esta mas cercano a «aqui» y «ahora». Ademas, discuto una teoria alternativa propuesta por Vallee (1996), que reduce el significado de «nosotros» al de «yo» mas las distintas combinaciones de «tu», «ella», «el», «vosotras/vosotros» y «ellas/ellos», para concluir que principios basicos de economia y simplicidad teorica hablan a favor de mi propuesta, y que los casos de co-referencia y anafora aducidos por el propio Vallee y Nunberg (1993) tambien se explican mejor mediante ella. Finalmente, considero supuestos casos de usos no referenciales de «nosotros», como los que presenta Nunberg, en los que la hablante no parece tener la intencion de referirse a ningun individuo en particular aparte de si misma. Sostengo que mi propuesta ofrece una explicacion clara y natural de tales casos. EnglishIn this paper, I offer a content–pluralistic account of the meaning of the first–person plural pronoun «we», building upon John Perry’s (2006, 2012 and forthcoming) view on indexicals and demonstratives. I argue that (i) unlike «I», «we» is not a pure (Kaplan) or automatic (Perry) indexical: i.e., it is an indexical whose referents are partly determined by the speaker’s intention; and that (ii) it’s not wholly discretionary either, since its character or meaning does require that the speaker be part of its referent. In this sense, «we» is not just the plural counterpart of «I», but is closer to «now» and «here». I consider an alternative approach defended by Vallee (1996) that takes the meaning of «we» as reducible to the meaning of «I» plus the different combinations of «you» singular, «he/she», «you» plural, and «they». I argue that, other things being equal, a basic economy principle of meaning favors my approach, and that the cases of co–reference and anaphora posed by Vallee himself and Nunberg (1993) are better explained by it. Besides, I discuss seemingly non referential uses of «we», as in Nunberg’s cases of «we [the condemned prisoners]», in which besides referring to herself the speaker does not seem to have any other particular individual in mind to whom she intends to refer. I contend that my approach provides a natural account of these cases.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    1
    Citations
    NaN
    KQI
    []