Lietuviškų patarlių reikšmių interpretacijos Constanto von Wurzbacho rinkinyje Sprichwörter der Polen historisch erläutert, mit Hinblick auf die eigenthümlichsten der Lithauer... (1852)

2018 
[full article and abstract in Lithuanian; abstracts in English and German] This article focuses on the collection of proverbs, titled Die Sprichworter der Polen historisch erlautert, mit Hinblick auf die eigenthumlichsten der Lithauer, Ruthenen, Serben und Slovenen und verglichen mit ahnlichen andrer Nationen (1852), which comprises, among many Polish and other Slavonic proverbs, 93 Lithuanian sayings. The collection was assembled by the Austrian writer and famous biographer Constant Ritter von Wurzbach-Tannenberg, who is mostly known as the sole compiler of the 60-volume reference book Biographisches Lexikon des Kaisertums Osterreich (1856–1891) as well as the author of various texts dealing with different aspects of cultural history. The given collection of proverbs represents the first printed publication of Lithuanian proverbs in a German book (apart from the lexicographical sources), through which they have made their way into the eminent proverb collection of Karl Wander, the largest comparative proverb collection of the 19th century in the German language, and thus became accessible to an even larger reading public. The proverbs in Wurzbach’s collection are grouped on the basis of thematic key notions. Most of the proverbs are supplied with a large explanatory part, which makes this collection so unique. The explanations not only provide information about the meaning, origin and use of proverbs, but also convey a rather positive attitude of the author concerning their content, wit and the image of Lithuanians as a whole. The current article analyzes the way Wurzbach presents Lithuanian proverbs, explains their meanings and, following the Romantic idea of the natures of nations being represented in their languages, makes suggestions about the Lithuanian character. Furthermore, in this article, special attention is given to the sources of the Lithuanian proverbs. One of the sources that Wurzbach mentions in the introduction to his book is the collection of Lithuanian proverbs in the Polish language by Adam Jucewicz (1842). The research shows, however, that this source can only account for about one third of all Lithuanian proverbs in Wurzbach’s collection. The historical works of Theodor Narbutt, also mentioned in Wurzbach’s collection, could not have served as a source for more than one or two sayings, either. The question of other sources of Lithuanian proverbs in the Wurzbach collection requires yet some further study.   Litauische Sprichworter und ihre Bedeutungs interpretationen in der Sprichwortersammlung Constant von Wurzbachs Sprichworter der Polen historisch erlautert, mit Hinblick auf die eigenthumlichsten der Lithauer ... (1852) Der vorliegende Beitrag behandelt die Sammlung polnischer und anderer slawischer Sprichworter Die Sprichworter der Polen historisch erlautert, mit Hinblick auf die eigenthumlichsten der Lithauer, Ruthenen, Serben und Slovenen und verglichen mit ahnlichen andrer Nationen. In der Sammlung wurden unter anderem 93 litauische Sprichworter veroffentlicht. Der Verfasser dieser Sammlung ist der beruhmte osterreichische Biograph Constant Ritter von Wurzbach-Tannenberg, Autor des 60-bandigen Biographischen Lexikons des Kaisertums Osterreich (1856–1891) sowie zahlreicher weiterer kulturhistorischer Schriften. Bei dieser Sammlung handelt es sich um die erste Publikation litauischer Sprichworter in einer deutschsprachigen Sprichwortersammlung. Zum einen trug die Veroffentlichung litauischer Sprichworter direkt zur Verbreitung der Kenntnisse vom litauischen Volk, seiner Sprache und Kultur bei. Zum anderen hatte die Publikation indirekt als Vermittler gedient: aus diesem Werk sind litauische Sprichworter in die grose Sprichwortersammlung Karl Wanders gelangt, von wo aus sie einem noch groseren Leserpublikum zuganglich geworden sind. Die thematisch geordnete Sammlung von Wurzbach zeichnet sich dadurch aus, dass den Sprichwortern Erklarungen beigegeben werden, die nicht nur ihren Ursprung und Gebrauch kommentieren, sondern auch meistens positive Urteile des Verfassers uber ihren Inhalt und Witz oder uber das litauische Volk insgesamt enthalten. Im Aufsatz wird die Prasentationsweise der Sprichworter analysiert und auf die Struktur sowie einige inhaltliche Besonderheiten der Bedeutungserklarungen eingegangen. Auserdem wird das Verhaltnis der litauischen Sprichworter zu der im Literaturverzeichnis angegebenen Quelle, der polnischsprachigen Sammlung litauischer Sprichworter von Adam Jucewicz (1840), besprochen und festgestellt, dass neben dieser Quelle Wurzbach noch mindestens eine weitere Sprichwortersammlung benutzt haben soll. Ihre genaue Bestimmung steht allerdings noch aus.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    1
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []