分析A Little Great Man两个译本看散文的风格翻译
2014
风格是作家表意时孕育的个人特点,译者的首要任务是要准确把握原作整体风格。译文在文章结构、话语表述上的忠实都为了与原作风格一致,是原文与译文形式美、内容美和风格美的和谐统一。通过对比分析A Little Great Man两个译本在风格上的再现情况,探讨英译中散文翻译的风格再现可行策略。
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI