张爱玲、吴劳《老人与海》文化词汇译风比较研究
2015
富含文化词汇是世界名著《老人与海》的词汇特色。以张爱玲和吴劳翻译版本的《老人与海》文本为研究对象,列举实例,依次从美国文化词汇和西班牙语文化词汇两方面分析两人对其中文化词汇的翻译,指出两者的翻译在译本、译风上的异同,探寻两者在不同翻译视角下处理文化词汇的不同技巧。
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI