Escala CARE de empatia: tradução para o Português falado no Brasil e resultados iniciais de validação

2014 
Objetivos: Traduzir e adaptar para uso no Brasil a escala de avaliacao de empatia clinica Consultation and Relational Empathy (CARE). Fornecer resultados preliminares de validacao concorrente dessa escala. Metodos: A escala em ingles foi traduzida e adaptada seguindo metodologia recomendada. Vinte pacientes atendidos em ambulatorio de pneumologia em hospital publico ligado ao Sistema Unico de Saude foram entrevistados quanto ao grau de compreensao da versao final do instrumento. Em uma segunda fase, doze pacientes do mesmo ambulatorio responderam a versao brasileira da escala CARE e a Escala de Percepcao de Empatia Pelo Paciente (EPEP), logo apos termino de consulta de rotina. Os medicos responsaveis pelo atendimento desses pacientes tambem foram convidados, apos a consulta, a responder questionario contendo a versao brasileira do Interpersonal Reactivity Index (IRI) e o Inventario de Empatia (IE). Resultados: Dezenove dos 20 pacientes referiram grau elevado de compreensao dos itens da versao brasileira da escala CARE. O escore mediano da escala CARE para outros 12 voluntarios foi 44,5 (20-63). O coeficiente alfa de Cronbach para as respostas dos ultimos foi 0,867. Os escores CARE correlacionaram-se de maneira significante com os escores EPEP (r=0,699; p=0,01) e com o subitem altruismo do IE (r=0,744, p=0,01). A escala CARE nao mostrou correlacoes significantes com os escores globais das medidas de empatia IRI e IE informados pelos medicos. Conclusao: A versao brasileira da escala CARE e de facil compreensao e exibe evidencias aceitaveis de validade concorrente e consistencia interna. Medidas de empatia referidas pelos medicos tendem a nao se correlacionar com as percepcoes dos pacientes.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    7
    Citations
    NaN
    KQI
    []