ANÁLISE DA TRADUÇÃO DOS EFEITOS SONOROS DO FILME UMA VELA PARA DARIO

2017 
: Uma producao filmica e um texto polisemiotico que utiliza e combina recursos multimodais. Cada um desses recursos gera significacao individualmente para compor o todo (Baldry e Thibault, 2005). E o caso da a trilha sonora de um filme, a qual pode moldar a maneira como recebemos suas imagens e seus dialogos. Isso e ainda mais perceptivel, segundo Bordwell (2008), quando a trilha sonora pode antecipar um elemento e chamar a atencao para determinado objeto, acontecimento ou fenomeno. Sem o auxilio da legenda para surdos e ensurdecidos (LSE), o espectador surdo nao tem acesso a esse recurso cinematografico. A transcricao multimodal (TM) proposta por Baldry e Thibault (2006), a qual descreve separadamente todos os meios semioticos de um filme, auxilia na analise do significado do som para o filme. Por meio da TM, foram analisadas as legendas de efeitos sonoros do curta-metragem ” Uma vela para Dario” , e foi possivel perceber que as legendas nao interagem de forma direta com a cena e podem, algumas vezes, causar confusao no espectador que procura ligar imagem e legenda. Este estudo concluiu que a transcricao multimodal pode ajudar na confeccao de legendas de efeitos sonoros, pois o olhar das imagens ajuda a compreendeer quais sao e quando as informacoes adicionais devem ser inseridas.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []