Tradução e validação semântica do “BABY EATING BEHAVIOUR QUESTIONNAIRE” (BEBQ), um instrumento sobre comportamento alimentar de lactentes

2017 
Objetivo: Realizar a traducao e validacao semântica dos instrumentos “Baby Eating Behaviour Questionnaire” (BEBQ), “Concurrent” (Atual) e “Retrospective” (Retrospectivo) para o portugues do Brasil. Metodos: O processo de traducao e validacao semântica foi dividido em 5 etapas. (1) Traducao da lingua inglesa para o portugues do Brasil por dois profissionais bilingues. (2) Comparacao das duas versoes traduzidas. (3) Traducao dos instrumentos preliminares para a lingua inglesa. (4) Revisao pela autora do instrumento original. (5) Aplicacao de escala numerica verbal de entendimento semântico dos itens traduzidos na populacaoalvo do instrumento em duas populacoes de regioes brasileiras distintas. Resultados: As versoes traduzidas foram modificadas conforme discussao em equipe. A versao final da BEBQ atual e da BEBQ retrospectiva apresentaram alto indice de compreensao pela populacao alvo. Conclusoes: As versoes em portugues do BEBQ Atual e Retrospectiva apresentaram boa validacao semântica.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    1
    Citations
    NaN
    KQI
    []