Word Repetition in the Qur'an - Translating Form or Meaning?

2006 
Word repetition is a feature that exists in all languages, and serves different purposes, rhetorical, emphatic, or otherwise. A problematic issue arises when a translation is attempted of repeated words in a target text. The dilemma is that owing to the different ways of expression and tools available to every language, what fits one language may prove absurd in another. When dealing with the translation of repeated words in a sacred text, this proves to be much more problematic. This paper deals with this specific area as far as repeated words in the Holy Qur'an are concerned. The present paper argues that each repeated word in the Qur'anic text serves a particular purpose which may be totally defeated, and, perhaps, the whole message distorted if the translator fails to render repetition in the same way. This, by no means, resolves the repetition conundrum. However, to put it in simple terms, the translator could, in an attempt to maintain the accuracy and faithfulness, and at the same time, maintain the flow of the translation, make use of footnotes to draw the attention of the reader/critic to the actual wording of the original. In this way, the translator minimizes the effect of, at least, the form of the original on the translation. The meaning is (hopefully) preserved, and thereby, the reader/critic - and most importantly - the believer, is satisfied by accounting for all the words in the text involved.
    • Correction
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    17
    References
    8
    Citations
    NaN
    KQI
    []