Türkçeye Çevrilen Alman Edebiyatına Genel Bir Bakış
2018
Onumuzdeki calisma, Turkce Ceviriler Bibliyografyasi adli calismada yer alan bilgiler isiginda Turkiye Cumhuriyeti’nin kurulusundan 2016 yilina kadar Turkceye cevrilmis ve/ veya Turkiye’de yayimlanmis Alman edebi eserlerini raporlamayi amaclamaktadir. Bu amacla oncelikle, Turkce Ceviriler Bibliyografyasi kaynak kitabinda da belirtildigi gibi cesitli basili ve elektronik kaynaklar (http://www.toplukatalog.gov.tr; https://kasif.mkutup.gov.tr ve http://koha.ekutuphane.gov.tr) taranarak bir veri tabani olusturulmustur. Onumuzdeki calismada bu bilgilerden yola cikilarak asagidaki sorularin yanitlari aranmistir: 1. Yillara gore Almancadan Turkceye cevrilen eserler belirlendiginde karsimiza nasil bir tablo cikacaktir? 2. Her edebi turden toplam kac kitap yayimlanmistir? 3. En cok hangi yazarlarin eserleri Turkceye cevrilmistir? 4. Almancadan Turkceye cevrilen eserler en cok hangi yayinevi tarafindan basilmistir? 5. En cok hangi cevirmenler Almancadan Turkceye eserler kazandirmistir? Bu sorularin yanitlarina istinaden niceliksel degerlere dayanan grafikler hazirlanmistir. Daha sonra ise hazirlanan bu grafikler niteliksel olarak degerlendirilerek eserler Turkceye cevrilirken hangi olcutlerin esas alindigi, ceviri tercihlerinin- donemine veya cevirmenine gore- nasil yapildigi tartisilmaktadir.
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI