Terminologi och meningslängd i en konstvetenskaplig text - Läsbarhet som global översättningsstrategi

2018 
Denna magisteruppsats baseras pa en oversattning av 6000 ord av Donatella Barbieris bok Costume in Performance - Materiality, Culture, and the Body (2017). Uppsatsen bestar av tre delar. Den forsta delen ar en kalltextanalys dar textens kontext och viktigaste drag presenteras enligt Hellspong & Ledins (1997) analysmodell. Darefter foljer overvaganden infor oversattningen med en kort diskussion om de strategier som valts ut infor oversattningsprocessen. Darefter avslutas arbetet med en fordjupning dar nagra av de problem som uppkommit i oversattningen presenteras och analyseras. Analysens fokus ar maltextens lasbarhet och de strategier som anvants for att bredda textens malgrupp, d.v.s. gora den mer tillganglig for en storre publik an kalltexten.
Keywords:
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []