Cartilha sobre Violência Doméstica – perguntas e respostas: experiências de tradução do Português para Libras

2020 
No Brasil, a violencia domestica tem atingido numeros alarmantes nos dados estatisticos. Ainda que esforcos tenham sido empreendidos do ponto de vista legislativo e das entidades representativas das vitimas de violencia domestica, as demandas sao diversas, aumentando ainda mais as vulnerabilidades. Nem todas as mulheres pertencentes a diferentes comunidades, tem acesso aos direitos e as demais informacoes em sua lingua, o que agrava o risco da violencia em relacao a esses grupos. Os estudos de Borja-Albi e Del Pozo-Trivino (2018), Del Pozo-Trivino (2017), Del Pozo-Trivino e Toledano-Buendia (2016) comprovam tais vulnerabilidades. A traducao de textos juridicos e/ou instrucionais desempenha um papel fundamental nessas situacoes, carecendo a atencao de pesquisadores em Estudos da Traducao, bem como tradutores e/ou interpretes especializados. Assim sendo, este texto descreve a construcao de um projeto de traducao do portugues para a Libras, assim como relata e discute experiencias e desafios no processo tradutorio de uma cartilha sobre violencia domestica produzida pelo Tribunal de Justica de Santa Catarina.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []