西学东渐——新译“Glasgow coma scale”
2014
西方的科学研究成果大多来源于英语的语言文化环境,把西方的科学研究成果介绍到中国,必须重视英语的语言文化环境和汉语的语言文化环境的不同,这样才能使国人准确、方便地应用西方的科学研究成果,西学东渐。格拉斯哥昏迷评分(Glasgow coma scale)被翻译、介绍到国内已有数十年,但汉语版的“Glasgow coma scale”多种多样。容易造成初学者和使用者的迷惑。本文复习有关“Glasgow coma scale”的原始英式英文文献、美式英语英文文献和以往的几个主要的汉语翻译版。结合英式英语、美式英语和汉语的语言文化特点,新译了“Glasgow coma scale”,以方便医护人员使用。
Keywords:
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI