L’œuvre d’Andréas Becker ou la langue "traduite"

2017 
Cette contribution propose d’etudier l’œuvre d’Andreas Becker, auteur contemporain d’origine allemande ecrivant en francais, comme revelatrice de certains enjeux propres a la traduction. Ne a Hambourg en 1962, Becker vit en France depuis plus de vingt ans. Il a publie cinq œuvres litteraires, toutes en francais. Dans chacun de ses livres, il invente une langue maltraitee, transformee, pietinee, a la mesure des blessures morales et physiques du narrateur qui la faconne. En s’appuyant sur une definition de la traduction proposee par Arno Renken et sur des reflexions recentes sur la traduction dans la perspective des etudes genetiques, on espere montrer en quoi les textes de Becker peuvent etre percus comme une mise en abime de ce que fait la traduction.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []