古罗马文学翻译中的“糅合”现象
2014
“Contaminatio”最早出现于古罗马剧作家泰伦提乌斯剧本《安德罗斯女子》的开场词中,指将两部或更多希腊原剧“糅合”以创作一部罗马戏剧的创作方法.虽然“糅合”在古罗马时期未作为文学术语使用,但是因为这一现象的普遍存在,后世研究者不仅将其用于讨论古罗马戏剧与古希腊原著之间的关系,也常常用于讨论古罗马史诗的翻译与创作.这样的文学手法虽有“玷污原文”之嫌,但适应了古罗马观众和读者的审美、满足了当时的社会需求,同时推动了古罗马文学的发展.
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI