language-icon Old Web
English
Sign In

古诗《静夜思》英译评议

2008 
《静夜思》是一首耳熟能详的中国经典五言绝句,这一绝句的英文译作已有十几种。文中就该诗的四种英译文从形、音、意三个方面进行了比较与评论,讨论如何能在诗歌翻译过程中尽可能传达古诗的"意美"、"音美"和"形美"。使中外读者都能欣赏中国古诗的意境之美,是本文的写作初衷。
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []