Translators and mediators: bilingual young people's accounts of their interpreting work in health care

2005 
The interpreting work bilingual young people do in health care settings has largely been seen as a social problem, indicating deficiencies either in parents' language skills or in the provision of professional interpreting services. Little research has addressed this contribution young people make to health care work from their perspectives. This study explored the accounts of bilingual young people from four linguistic groups in London, including those from established minority groups and those more recently arrived. Young people reported extensive experience of interpreting in a number of settings, and identified a range of benefits to themselves and their families arising from their contributions, as well as some problems faced in achieving successful encounters. Focusing on young people's own accounts enabled their work to be conceptualised not as merely 'inappropriate and inadequate interpreting' but as a varied contribution to the informal economy of health care that ranged from simple translation to complex mediation between families, the wider community and the health care system.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    22
    References
    59
    Citations
    NaN
    KQI
    []