Charakteristika der beiden Lohengrin-Übersetzungen Nuitters
2018
Die Veranderungen, die Nuitter an seiner ersten Lohengrin-Ubersetzung vorgenommen hat, sind so umfangreich, dass man die Uberarbeitung als eine eigenstandige Fassung bezeichnen sollte und sich zugleich mit dem zumindest fur den franzosischsprachigen Raum singularen Fall konfrontiert sieht, von einem Ubersetzer zwei Ubersetzungen einer Oper Wagners zu haben und miteinander vergleichen zu konnen.
Keywords:
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI