Sobre la expresión respuesta de reacción y el concepto tiempo de respuesta

2014 
En el ambito academico es fundamental una definicion unificada de conceptos y terminos que beneficie la comunicacion entre cientificos y las busquedas bibliograficas. Sin embargo, en la bibliografia espanola no existe una expresion unificada para nombrar a la suma del tiempo de reaccion y el tiempo de movimiento. La revision de la bibliografia en castellano muestra que la expresion comunmente utilizada es “respuesta de reaccion”, que fue inicialmente utilizada en el libro Tiempo de reaccion y deporte de Josep Roca (1983) y que, posteriormente, ha sido traducida al ingles como reaction response por parte de autores espanoles. Sin embargo, en la literatura internacional se utiliza temps de reponse o temps total de reponse en frances y response time o total response time en ingles. Realizando una busqueda en bases de datos internacionales, se comprueba que la expresion “respuesta de reaccion” no es utilizada fuera del ambito hispanohablante. Ademas, en este articulo se discute sobre si realmente su significado se adapta al concepto que representa. Por ultimo, se sugiere el uso de las expresiones “tiempo de respuesta” o “tiempo total de respuesta”, que se adecuan mejor a su significado literal y a la bibliografia internacional.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    2
    Citations
    NaN
    KQI
    []